Ben oui, on arrive au bout de cette petite aventure et donc aussi de ce blog.
On remercie chaleureusement tout ceux qui nous ont fait part de leurs commentaires et leurs traits d’humour relativement iconoclastes (on ne citera personne…), ainsi que tout ceux qui nous ont suivi en silence. Dziekuje bardzo!!
Mille mercis à tout ceux qui nous ont accueilli au cours du voyage! D’ailleurs, pour celles et ceux en mal de voyage qui ne connaîtrai pas le “couchsurfing”, on vous recommande particulièrement la formule!
La Dyane est typiquement le genre d’objet qui “véhicule” humilité, sympathie et… lenteur! (et là je ne compte pas les rictus… dixit Nico). La conséquence immédiate, particulièrement en Pologne, c’est une bonne humeur généralisée, la joie des gens qui n’ont pas cessé de sourire partout où nous sommes passés, alors merci à eux aussi!
Here it is, this adventure of ours is coming to an end, and this blog with it.
We want to thank all of you that shared their comments with us, as well as those who followed our adventure in silence. Dziekuje bardzo!!
Many many thanks to all that opened their doors to us during our trip! By the way, for all of you that are in the mood for traveling and haven’t heard of “couchsurfing”, we truly recommend it!
With Dyane, we had a wonderful time in Poland, and she brought us much much good humor since we never went unnoticed with her and everyone turned around with big smiles…to them, thank you as well!
Oui, ceci n’est pas très rationnel, mais il faut tout de même remercier Dyane qui a été largement à la hauteur du voyage, puisque nous n’avons eu aucun pépin mécanique!
We know, this is not very rational, but we do have to thank Dyane, who was an amazing traveling partner since we didn’t have anything happen to her this whole time, she didn’t brake down once!
Enfin, le blog est dédié à “petit Joan”, qui a vu le jour le 23 Mai dernier en Loire-Atlantique, et qui a exprimé du plus profond de ses ptits poumons et de ses cordes vocales toutes neuves, le besoin absolu d’essayer la Dyane… Magali et Matthieu, ses parents, ne sont pas peu fiers de leur petit choumaquère!
Last but not least, this blog is to “petit Joan”, who was born May 23rd in Loire-Atlantique, and who got to make a few of his first sounds in Dyane, with his parents Magali and Matthieu.
Bon vent à tous!
Till we meet again!
Après ces quelques semaines polonaises, nous voici de retour à Berlin…
Le temps pour Momo de retrouver son cousin Bijan, en visite berlinoise pendant un mois, de déguster d’excellentes pizzas,
After these few Polish weeks, we’re back in Berlin…
where Momo meets up with her cousin Bijan (in town for a month), eats some delicious pizza,
et à David ce mur d’escalade auquel il a si souvent pensé depuis un mois.
and David got to go up this climbing wall his thought about so often.
Et à Nico de se faire chiper son portefeuille le soir même de notre retour à Berlin! Là, evidemment, y’a pas de photo… Offrir une voiture et se faire voler son permis de conduire; quel monde étrange…(On ne citera pas George Abitbol).
And Nico gets his wallet stollen the very first night we get back in Berlin! To give a car as a gift and get your driver’s license stolen…what a strange world…
On a tout de même pris le temps de se poser dans ce charmant endroit appelé “Le Bateau Ivre” dans Kreuzberg (un quartier de Berlin) pour finir le blog ici présent et vous dire au revoir…
However, we took the time to seat down and enjoy this charming place in Kreuzberg, a neighborhood of Berlin, called the “Bateau Ivre” or drunken boat, and finish writing this blog and take the time to say goodbye…
Retour à Gorzow, notre boucle polonaise s’achève.
We’re back in Gorzow, our little trip in Poland is coming to it’s end.
David et momo on fait la connaissance de Bartek, 12 ans, fils de Darek.
David and Momo meet Bartek, Darek’s 12 year old son.
Le lendemain on s’est fait une petite excursion au bord d’un lac du coin avec Bartek, passionné de natation. Puis en fin d’après-midi on retrouve Woadek et Ewa qui ne manque pas de nous préparer un très bon et copieux diner.
The next day we go for a little excursion in a near by lake with Bartek, who’s a fan of swimming. Then later in the afternoon we meet up with Woadek and Ewa who welcome us with one amazing meal.
Le soir retour chez Darek où l’on retrouve Pawel (de Poznan) et sa soeur Ewelina. It’s time to drink vodka!
Darek a un ami à nous présenter. Un ancien pompier collectionneur de vieilles voitures et tenancier d’un night-club… Pour y aller Darek en profite pour essayer la Dyane qu’il adore! (d’ailleurs il rêve, comme son père, d’en acheter une…)
In the evening we return to Darek’s where we find Pawel (from Poznan) and his sister Ewelina. It’s time to drink that vodka!
Darek introduces us to a friend of him. A former fireman turned into someone who collect old cars and also owns a night club…On the way there, Darek takes the wheels and drives the Dyane that he likes so much for the first time. (By the way, he dreams, like his dad, of buying one…)
Bon, maintenant Nico a une petite surprise pour la famille Juruc… On va rentrer en train.
Now, Nico has a little surprise for the Juruc family… We’ll be taking the train back.
Voici la seule Dyane de toute la Pologne!
Here is the one and only Polish Dyane!
Darek, dans son infini bonté, nous fait découvrir la pologne intime. On parcours 50km en 30 minutes (ça change de la Dyane!), pour se retrouver au bord d’un lac face à un festival de musique de marins en mal de mer. Sympathique soirée avec lui et sa fille, soleil couchant…ils sont vraiment sympas ces polonais!
…Nico: “Oh des canards! T’aimes ça le canard?!”
Darek: “t’aimes le canard!?”
Nico: “Euh, ouais, c’est la viande que j’préfère!”
Darek: “Bon alors ma mère va vous en préparer!”
Darek takes us around and with him we discover more of Poland. In less than 30 minutes we go 50kms (quite different than with Dyane!), and we end up by a lake where a sailor’s music festival is taking place. It’s a very nice evening with him and his daughter, nice sunset….the Polish people are really nice!
…Nico:”Look, ducks! You like duck?!”
Darek:”You like duck?”
Nico:”euh, ya, it’s my favorite meat!”
Darek:”Ok, so my mom will make some for you!”



la Reine du Lac/the Queen of the Lake
Aujourd’hui est notre dernier jour, et Darek nous emmène, à toute allure (pas en direction d’Namur… comprend qui veut) pour nous faire visiter un énorme bunker allemand de la seconde guerre mondiale.
Today is our last day and Darek takes us, full speed, for a visit of a huge German bunker from the second world war.
Et ce midi, à table: poulet, porc, choux, sauce aux cèpes… et bien sûr: canard!!
Voilà, il est temps de partir.
On voulait rentrer en train jusqu’à Berlin, mais c’était sans compter sur Woadek qui ne nous laisse pas le choix en nous ramenant en voiture, accompagnés de Kamila, jusqu’à Berlin.
And today for lunch: chicken, pork, cabbage, mushroom sauce…and of course, the duck!!
It’s now time to leave.
We wanted to do take the train to Berlin, but Woadek insist and give us a ride, all the way to Berlin, with Kamila.
Ca y est, Momo se met enfin à conduire Dyane, et ça lui plait bien! Des fois elle oublie où est le volant et lève les mains au ciel, mais sinon ça va.
Here it goes, Momo is finally taking the wheels, and she likes it! Sometimes she forgets where the wheel is and puts her hands up, but other than that she does pretty well.


On quitte donc Trygort et le calme de la ferme, direction Gdansk et la mer Baltique où un nouveau couchsurfer nous attend! Et là encore la bonne surprise: on arrive tard, il doit partir, il nous accueille, nous laisse les clefs et doit s’absenter 3 heures. Encore une fois c’est génial cette histoire!
Première visite de la vieille ville, difficile d’échapper aux touristes vu l’emplacement particulièrement central de l’appartement. L’ambiance est pourtant très agréable, cette ambiance particulière que possède les villes de bord de mer. En plus, aucun pickpockets à l’horizon, Nico possède toujours son portefeuille (hum, hum…).
Comme un peu partout dans la Pologne, c’est une vieille ville complètement refaite à l’identique après les bombardements de la deuxième guerre mondiale… beau boulot, c’est mieux qu’à disneyland! Etonnant (comme à Saint Malo dirait Nico), on se croit vraiment entouré de vieux murs.
So we leave Trygort and the peaceful place that was the farm. We take the direction of Gdansk and the Baltic sea where another couchsurfer awaits us. Here, once again, it’s just great! We get there late, he welcomes us to his place, he has to leave for a few hours and leaves us with the keys. Once again, we love it and the welcome is amazing!
First visit of the old town, it’s difficult to avoid the tourists since the place we are staying at is so central. However, the atmosphere is quite agreable this feeling that many cities by the sea can have. Plus, they’re no pickpockets on the horizon, Nico still has his wallet in ze pocket…
Like most cities in Poland, the old town was rebuilt as it was before being bombed during the second world war…it’s one great job, better than disneyland! Surprising (like in Saint Malo as Nico would say), it really feels like we’re in an old town with old walls all around us.
Le lendemain, après un ptit dèj’ en terrasse, découverte de Sopot et Gdynia, les soeurs jumelles de Gdansk: Gdansk est l’ancienne partie de cette métropole, Sopot correspond à notre Deauville avec ses brochettes de vacanciers farcis, et Gdynia est le nouveau port construit il y a 80ans, aujourd’hui une immense agglomération et un grand chantier naval.
The next morning, after a breakfast on the main street, we discover Sopot and Gdynia, Gdansk’s twin sisters: Gdansk is the older part of this metropol, Sopot is more like Deauville with everyone baking and tanning on the beach, and Gdynia is the new harbor, built 80 years ago and now turned into a huge agglomeration as well as a huge naval construction.
Le soir, Michal, notre hôte, nous emmène visiter Gdansk by night: passage devant la maison de Lech Walesa, visite d’un grand parc et ascension d’une petite colline qui domine la ville, de nuit, à la lumiere des téléphones portables…moment assez magique, air frais, la ville qui s’ouvre sur la mer, blablabla…
At night, Michal, our host, takes us for a visit of Gdansk: we drive by Lech Walesa’s house, visit a park et go up a hill where a tower dominates the city…quite an amazing moment, the air is fresh, we feel good being up here…
Avant de repartir pour Gorzow, petite matinée farniente devant la mer…regardez les se faire bronzer la pilule (en bas a gauche)…
Before leaving for Gorzow, we spend the morning on the beach…look at them getting a pretty tan (on the bottom left)…
Après ces quelques jours d’abscence sur le blog, nous voici à Trygort, au bord des Grands Lacs de Pologne, en Mazurie. Alors voici un petit récapitulatif de ce qui s’est passé ces derniers jours, avec tout plein d’images, comme promis!
After a few days away from the blog, we find ourselves in Trygort, in the northern region of Mazuria by the Lakes in. So here is a little summary of what we’ve been up to these past few days, with lots of images as promised!
On vous a déjà parlé un peu de Poznan, voici les photos, dont une de notre hôte Pawel:
We’ve already told you a bit about Poznan, so here are some pictures, on one of them you can see Pawel, our host:
Pareil pour Lodz, avec Lukasz au volant de la Dyane:
Same with Lodz, with Lukasz in the front seat:
Varsovie-Warsaw
Donc départ de Lodz direction Varsovie. La capitale, immense, avec la vieille ville refaite il y a quelques dizaine d’années car elle fut complètement détruite pendant la seconde guerre mondiale. Des quartiers super chics, des quartiers populaires où l’on goûte pour 12 zloty (à peine 4 euros) un repas pour deux dans un ‘milk bar’, reste du communisme, repas pas cher parce que subventionné par l’état pour les classes pauvres (bien plus nombreuses il y a quelques années).




Petit tour du côté du palais de la culture et de la science, architecture stalinienne gigantesque (pléonasme…), toujours en activité, et trônant désormais au milieu d’un capitalisme effervescent.
Puis, sur les conseils d’Antoine (de Paris, voir plus haut), on visite aussi l’ancien cimetière juif de Varsovie, aujourd’hui envahi par la forêt… Endroit surprenant où l’on se fait rattraper par l’Histoire avec un grand H.
Elise, our couchsurfer host, and 2 other happy travellers:
Terespol
We’re finally getting closer to the border with Byelorussia but we still can’t see any sign for “Brest”. First we must go through a small town a few kilometers away from Brest. The weather is turning into a storm. Still no sign of “Brest”…and all of a sudden, at the end of a main road we see the check point of Terespol! We won’t go further, the end of Europe is here. On the other side is Byelorussia where Brest is. The custom officer tells us with a smile that it will take us 2 months to get a visa to cross over; we can’t pretend we didn’t expect this, but we thought we’d give it a try. From Brest, the storm is rolling in and the ugly and his camera are there to capture the moment…too bad, we won’t spend much time here…just enough to take a few pictures and we’re back on the road towards the “Primary Forest”.
Bielowieza
Le lendemain, chasse aux bisons (cette forêt est un peu leur derniere maison) pour finir à côté d’une réserve où il faut payer pour voir des enclos. Nous on préfère se promener dans la forêt alentour, peut-être les verra t’on en liberté, mais pour ça il faudrait être la jusqu’à l’automne paraît-il. Une forêt exceptionnelle puisque c’est donc la dernière forêt primaire d’Europe, ce qui veut dire que l’homme n’y est pas intervenu, et nous de chercher une odeur de chocolat promise par “le guide du routard”… 
Trygort
Ca y est c’est les vacances! 3 jours dans une ferme au bord des grands lacs…on goûte aux joies de l’agro-tourisme, et ça nous plait bien. Bronzette, farniente, baignade, barbecue…tranquille, reposant après le rythme éffréné des kilomètres engrangés avec Dyane qui elle aussi a bien merité un grand repos (et tour du proprio, pour la remettre au propre, par Nico). D’ailleurs sachez le: Dyane pète la forme!!
On rencontre un jeune couple drôlement sympa: Piotr et Kasia, qui nous font la traduction avec la proprio qui ne parle que polonais. On se promène en velo, on ramasse des légumes dans le jardin…la vie est belle quoi!
On a pas très envie de reprendre la route, mais Gdansk nous attend…
We meet a very friendly young couple, Piotr and Kasia, who help us with the translation when it comes to speaking with the owner of the farm who is a very sweet lady, but who doesn’t speak a word of English. We go for bikes rides, pick vegetables from her garden…life’s beautiful!
We don’t really want to get back on the road, but Gdansk is waiting for us…
On prend notre temps dans le jardin…ça donne envie?
We take our time in the front yard…makes you wanna be there?
Momo fête (très) joyeusement les 31 ans de David, en compagnie des autres locataires de la ferme!
Momo is (happily) celebrating David’s 31st birthday, along with other renters in the farm!
Connaissez-vous les “pierogi”?…
Have you heard of “pierogi”?…
En trois jours nous sommes passés dans ces trois villes, pas assez pour bien les découvrir, mais ça donne des envies d’y revenir plus longuement.
Super accueil à Poznan chez le cousin de Darek, Pawel, qui à peine arrivé nous fait une visite de la ville, on ne pouvait espérer mieux. Il nous a aussi appris l’expression Polonaise: “crym chate bogata!” c’est à dire “Vous êtes mes hôtes, ma maison est la vôtre!” Le lendemain départ pour Lodz où nous sommes reçu chez Lukasz, première rencontre chez un couchsurfer! Le “couch surfing” c’est des gens qui proposent d’accueillir les voyageurs chez eux sur leur “canapé”, juste comme ça, parce que c’est une démarche encore humainement possible. Et avec Lukasz on a été super bien reçu: un type sympa et épatant, qui nous a préparé une recette de sa grand-mère, nous emmène faire un petit tour de sa ville… qui a dit qu’il fallait avoir peur des inconnus!!
Nous arrivons ensuite à Warszawa (Varsovie), la capitale, chez une autre couchsurfeuse, Elise: et là, rebelotte: accueil avec le sourire au niveau des oreilles, elle nous emmène chez elle où loge déjà 2 autres couchsurfers, un luxembourgeois et une belge: soirée internationale!
…
et puis, la ville de Varsovie…mais là, nous devons nous dépêcher, du coup, on vous racontera tout ça (en photos) la prochaine fois…qui risque de tarder un peu car nous partons pour 5 jours dans les campagnes, les forêts et les grands lacs de Pologne…on s’est fait plaisir en louant un petit gîte près d’un lac… loin de la civilisation, le pied!
Ah, on allait oublier l’essentiel! En quittant Varsovie ce matin, on prend la route pour Brest… Et oui, dans environ 200 kilomètres ça sera la “fin” du Brest-Brest!
In three days we went through these three towns, not enough time to discover them well, but enough to give you a taste and make you want to comebackand stay longer.
In Poznan, Pawel, Darek’s cousin, wonderfuly welcomed us to his home and gave us a tour of the town, better than anything we could have expected. He aolso told us about the POlish saying: “Czym chate bogata!”, meaning: “be my guest, my home is your home”. The next day we’re off to Lodz, where Lucasz welcomes us to his home. First encounter with a couchsurfer. Couchsurfing is this thing where people offer you to stay on their couch, just like that, for the fun of it! Lucasz’s is such a great guy, he took us in his house, cooked his grand mother’s recipie for diner and gave us a tour of his town as well…who saidd you should be afraid of strangers!!
We then make it to Warszawa, the capital city, where Elise, another couchsurfer takes us in. Same welcome, all smiles, she takes us to her home where she is already hosting 2 couch surfers, one from Belgium and the other Luxembourg…what an international night!
…
and Warszawa…but right now we have to hurry up a bit, so we’ll tell you more about all this (in pictures) next time…which might take a few days since we’re off to a few days in the country side, the forest, the big lakes in the north…we rented a little something by one of the lakes…far away from civilisation…how great!
We were about to forget the most important thing. After we leave Waszawa this morning, we’ll be on our way to Brest. So in about 200 kilometers we’ll see the end of our Brest-Brest!
Jour 1
On a pas bonne mine ce matin! On tient pas vraiment la vodka Polonaise…On a commencé la soirée doucement, petite pause diner dans la ville de Gorzow, puis au bord de la rivière sur un bateau-bar et on a fini à la vodka chez Darek.
Day 1
We don’t look so fresh this morning! We seem not to hold up so well with that Polish vodka. We stared the evening nicely, with a little diner in town, then by the river on a bar-boat and ended up with the vodka at Darek’s.
Jour 2
On se lève tardivement à cause de la… vodka! Kamila , la fille de Darek et sa cousine Ewelina nous emmènent faire un tour dans Gorzow, ville “boring” (ennuyeuse) d’après ces jeunes demoiselles, nous on la trouve plutôt sympa, c’est peut-être grâce à l’accueil fort sympathique de Darek. Gorzow/Laval même combat, n’est-ce pas Franek?!
Day 2
We get up late due to way too many vodkas…Kamila, Darek’s daughter and her cousin Ewelina take us for a little tour of Gorzow, a town these young ladies consider “boring”. As far as we are concerned, we like it, but that might be due to Darek’s amazing welcome to his home and country.
Retour à l’appartement, juste avant un gros orage, où Nicolas, parfait dans son rôle de reporter-cameraman, risque de s’envoler pour pouvoir filmer ça!
We get back to the flat just in time to see a huge thunder storm, and Nicolas, perfect in his role of reporter, was almost blown away by the wind…just to film it all!
Ici, accueil fort sympathique rimant avec Vodka, on remet ça le soir suivant…et cette fois, surprise, on tient la vodka comme des polonais! (Momo a du s’abstenir, elle se remet doucement du premier tour) Est-ce vraiment une bonne nouvelle?! En tout cas, on croit que cela va nous servir pour entretenir notre côté sociable pendant la suite du voyage.
A warm welcome here seems to ryhm with vodka, so we get right back to it the next night…but this time, surprise, we can hold the vodka like real Polish people! (Momo couldn’t drink this time, she was getting over the first round of vodka the previous night)Is that really a good news we wonder! Anyways we think it will help us here for the rest of the trip.
En passant, comme toujours, Darek nous demande si l’on a faim, et cela se termine par de magnifiques brochettes (pour accompagner la vodka!)
Somewhere in between the shots, Darek askes if we’re hungry, and we ends up with some delicious skewer (to go along with the vodka!)
PS: Merci pour tous vos commentaires, ça nous fait bien plaisir de les lire!
PS: Thanks for all the comments you leave on the blog, we really enjoy reading them!
On a quitté Berlin par la Karl Marx Allee, sous la pluie, pris dans un bouchon durant 2 heures. On arrive à Krzeszyce, un petit village 40 kms après la frontière, chez les parents de Kasia (la femme de Franek, le frère de Nico, tout le monde a suivi?), vers 20H. On est accueilli très chaleureusement. Ewa nous a preparé un diner absolument délicieux. La conversation s’est avérée très cocasse puisque nous ne parlons ni le polonais ni le russe, et Ewa et Władek ne parlent ni le français ni l’anglais. Avec un petit dictionnaire et pas mal de gestes des mains on arrive à se dire certaines choses…
We leave Berlin through the Karl Marx Allee, in the rain and stuck in traffic for two hours. We finally make it to Krzeszyce, a small village 40 kms from the German border. We’re warmly welcomed by Ewa et Władek, Kasia’s parents (Franek’s wife-Nico’s brother). Ewa makes us an absolutly wonderful diner. Having a conversation with them was quite an adventure since we don’t speak any Polish or Russian and they don’t speak French or English. Somehow with a little dictionary and may hand gestures we get some things through…
Premières vodkas du voyage…sourires et discussions a l’arrière de la Dyane.
First vodkas of the trip…laughters and longs talks in the back of Dyane.
Après une nuit bien reposante et un petit ou grand déjeuner (allez savoir avec tout ce qu’on mange ici…), on va voir Darek, le frère de Kasia et donc le fils d’Ewa et Woadek (vous suivez toujours?!). Darek (qui parle très bien anglais) ainsi que son père sont garagistes et leur garage est a 50m de leur maison. Vous ne serez donc pas surpris, amis blogistes et blobistes, d’apprendre que Dyane se fait un peu beaucoup remarquer! Il est fort à parier que cela dure encore car on a cru comprendre que ce genre d’engin est très apprecié ici… en parlant vieille voiture, Woadek nous montre la sienne, Syrena, une polonaise de 48 ans qu’il retape entièrement.
After a good night of rest and a breakfast/lunch/we don’t really know what because we eat so much here…we visit with Darek (who speaks english), Kasia’s brother and son of Ewa and Woadek (you’re still following?!). Darek and his dad are mechanics, and there shop is 50 meters from their house. You won’t be surprised to hear that Dyane is quite a success here and everyone turns around and looks at her…she never goes unnoticed!
Speaking about old cars, Woadek shows us his Syrena, a 48 years old Polish car, that he is entirely fixing up.
En fin de journée, après avoir re-mangé (vers 16 heures), nous partons vers Gorzow, la principale ville près de Krzeszyce, chez Darek. Momo et Nico avec Dyane, pendant que David embarque avec Darek dans sa voiture. Après diner (à 21 heure) et quelques vodkas (1 petite bouteille), hmm, dodo.
Later in the day, after having eaten once again (around 4 pm) we leave for Gorzow, the city close to Krzeszyce, where Darek leaves. Momo and Nico ride the Dyane, meanwhile David gets in Darek’s car. After diner (9 pm) and a few vodkas later (1 small bottle)…well, we’re off to bed.
A ce propos, petite tergiversation: beaucoup d’entre vous le savent déjà, mais il est toujours bon de saisir l’occasion de supprimer une idée pré-conçue: contrairement à ce que l’on croit, en Pologne, seule la “Zub” se mélange avec du jus de pomme, alors que les autres se dégustent pures…
Berlin 14 juillet…July 14th…
Réveil tranquille chez Grégoire qui vit à Kreuzberg à l’extrême Est de Berlin (Ouest). Puis ballade à pied le long de la East side Gallery et la Karl Marx Allee, pour tomber sur un improbable photomaton qui vous distribue la marchandise à l’ancienne, et fraîchement révisé sous nos yeux ébahis par cette machine d’un autre temps que l’on s’est empressé d’essayer!!
We wake up slowly at Gregoire’s who lives in Kreuzberg, the Estern part of Berlin (West). Then we walk around along the East side Gallery and the Karl Marx Allee; come accross an old fashion black and white photobooth that’s being freshly cleaned right in front of our eyes…the guy takes a couple pictures of himself, just to make sure that it works and then it’s our turn…we jump in!!
Après une longue ballade, entrecoupée d’arrêts “mais où est donc Nico?”, on se pose tranquillement le temps de prendre un verre.
After a long walk, and after wondering many times where has Nico disapeared, we take a break and enjoy the rest of the evening.
Berlin 15 juillet…July 15th…
Deuxième jour, toujours pas de photo (désolé, ça va venir!), mais repos des guerriers, bières (encore) et autre resto…la belle vie!
Second day in Berlin, no pictures today…only taking rest, beers and yet another restaurant…life is beautiful!
Berlin 16 juillet…July 16th…
A 9 heures on était déjà tous debout, Nico, David, Momo et Grégoire! C’est pas tous les jours que ça arrive ça!!! Du coup on se prend un ptit café et des croissants et hop Nico va faire un tour de Berlin avec Dyane et Grégoire; quant à David et Momo ils se promènent sans vraiment savoir où ils vont dans les rues de Kreuzberg, découvrent un peu plus la ville, prennent des photos et pause café avant de tous se retrouver à l’appart.
9am this morning everyone was up, Nico, David, Momo and Gregoire! That doesn’t happen every day!!! We have a little in house breakfast, some coffee and croissants, and here we go. Nico and Gregoire take Dyane for a tour of the city while David and Momo walk around the street of Kreuzberg in no particular direction, taking pictures and taking the time to stop for a coffee before meeting up with the other two at the appartment.
Dans quelques heures on traverse la frontière direction la Pologne…






























































